老人的定義與轉語

2014110518:35
在FB貼上網路文章。老人的定義。"倒咧困抹去。見講講過去"。呵呵!就是我的現狀。學長說。那就稍轉一下即可。

老人的定義 ( 用台語唸 ) ,很深奧喔 ! 
Definition of old men , very deep Oh!
站咧無元氣 , No vitality when standing.
坐咧就哈戲 , Yawning when sitting.
倒咧困抹去 , Insomnia when sleeping.
無食愛生氣 , Angry when hungry.
食飽敖放屁 , Farting when eating.
見講講過去 , Saying the past when speaking.
隨講隨忘記 , Forgotten when saying.
出門無地去 , no place to go playing
要死無勇氣 , no courage to death.
祗好活下去 !!! That is only good to live.
祝福大家天天䦕心! Happy everyday!!!

學長的轉語:

無元氣就坐 just sit when vitality
坐哈戲就倒 go sleep when yawning
倒抹去就做 do something when Insomnia
做咧腰就食 eat something after work
食唔把就講say something when not enough to eat
講修賊就哦learning something after one want to say more
哦沒來就遭 just leave if one cannot learn
遭熊尾就去 mad when one leave at the end
去告尾就笑 smile when one mad
笑咯氣就隆隆幫美記smile more then one will forget
胺類就誒食巴輝keep doing this will live longer
祝福大家食巴輝 Long live the old man!
 
呵呵!學長智慧高。妙語良藥!!胸中不染塵。~"忘""不著"~


  •   雲自在 於 2014-11-06 21:29 1F
  • 喔 大哥 雲兒念得好辛苦喔

    大部分是懂得

    只有兩三句 念了半天 還是不知影捏

     
  • 版主於 2014-11-07 12:53 回覆
    我學長旅居澳洲。台語又是南部腔。剛開始一些字句我也是中英對照看。才念的順。知其意。
    小時候時常講的台語俚語。尤其是與百歲人瑞相處時。聽到的古早話。長時間沒說。有時也忘了。
    呵呵!"不知影"可問問您家的老人阿!!
    您的插圖多是動畫。很有趣。很傳神!!!